THÊM 2 TÁC PHẨM CỦA NHÀ VĂN NGUYỄN NHẬT ÁNH ĐƯỢC DỊCH SANG TIẾNG ANH

19/09/2023 00:00        
Đọc tin

Nhà xuất bản Trẻ vừa phát hành hai tựa sách Have a good day và Crying in trees, từ hai tác phẩm gốc là Chúc một ngày tốt lành và Ngồi khóc trên cây của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh, được chuyển ngữ bởi Nhã Thuyên và Kaitlin Rees. Đây cũng là những dịch giả đã chuyển ngữ cuốn I see yellow flowers in the green grass (Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh) trước đây.

Hai tác phẩm trên sẽ được giới thiệu tại gian hàng NXB Trẻ tham dự Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức) vào tháng 10 tới.

Trước Have a good day và Crying in trees, NXB Trẻ cũng đã tổ chức dịch và phát hành tựa I see yellow flowers in the green grass, từ bản tiếng Việt Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh. Tác phẩm I see yellow flowers in the green grass phát hành vào năm 2018 tại Việt Nam, và đến năm 2020 đã được NXB Hannacroix Creek Books mua tác quyền để xuất bản và phát hành tại Mỹ, hiện sách cũng có bán trên trang Amazon.

 Trước đó, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh đã có khá nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ như: Mắt biếc (bản tiếng Nhật Bản 2004), Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ (tiếng Thái Lan 2011, tiếng Hàn Quốc 2013, tiếng Anh 2014, tiếng Nhật 2020), Cô gái đến từ hôm qua (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt của ĐH Moskva M.V. Lomonosov 2012), Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (tiếng Nhật Bản 2017, tiếng Anh 2018), Đi qua hoa cúc (tiếng Nhật Bản 2020), Tôi là Bêtô (tiếng Hàn Quốc 2021).

                                                               Hồng Nhật

Bài viết được đánh giá:
Tổng số đánh giá:
 
Copyright 2024 tapchinhatrang.com.vn